Перевод: с русского на русский

с русского на русский

шоҥго яҥгар

  • 1 яҥгар

    яҥгар
    I
    Г.: йӓнгӓр
    1. старый, застарелый, прогнивший (о дереве)

    Яҥгар кашкан мекшыже олташетат ок кӱлал. «Ончыко» Гнилушка старого валёжника не годна даже для топки.

    2. сырой, тяжёлый, впитавший воду (о дереве)

    Вара адакат келге лумыш, ий пораныш самырык кап-кыл дене яҥгар пырням нӧлтышташ. «Ончыко» Потом с молодым организмом опять в глубокие снега, в ледяной буран ворочать (букв. поднимать) сырые брёвна.

    3. перен. дряхлый, старый

    – Теве мый, тыгай яҥгар, молан йӧрем? «Ончыко» – Вот я, такая дряхлая, на что гожусь?

    – Мый коҥгамбак кӱзен возамат, тендан толмеш, яҥгар могырем шокшо кермыч пелен ырыктен кием лучо. Г. Пирогов. – Я лучше заберусь на печь и до вашего прихода буду лежать и греть своё дряхлое тело на тёплых кирпичах.

    Сравни с:

    шоҥго

    Идиоматические выражения:

    II
    1. грязный, лоснящийся, залоснившийся (от грязи)

    (Паткас кува) кӱсенже гыч тӱрлеман яҥгар вынер чондайым лукто. А. Юзыкайн. Старуха Паткас вытащила из кармана залоснившийся вышитый холщовый кошелёк.

    (Японецын) ыштыр гай яҥгар нарынчалге-сур кительже пӱжвӱд дене куптырген. В. Юксерн. Грязный, как портянки, желтовато-серый китель японца сморщился от пота.

    2. грязь, болотная земля, сапропель

    Шужен ий годым, яҥгарым кочкынак, (Настийын) ачаж ден аваже колышт. Н. Лекайн. В голодный год отец и мать Настий умерли, питаясь болотной землёй.

    Марийско-русский словарь > яҥгар

  • 2 шӱгар

    шӱгар
    Г.: шӹгер
    1. могила; яма для погребения, а также место погребения, холм на месте погребения

    Иза-шольо шӱгар братская могила.

    Бой деч вара салтак-влак шӱгарым кӱнченыт. З. Каткова. После боя солдаты рыли могилу.

    Ял мучаште ныл шӱгарым ужна. К. Березин. За околицей мы увидели четыре могилы.

    2. перен. могила; конец, гибель

    – Фашист-влаклан – шӱгар! Ура-а-а! – шергылтеш луман тӧр пасушто. «Ончыко» – Фашистам могила! Ура-а-а! – раздаётся в снежном ровном поле.

    – Илыш саемеш, йӧсылык сеҥалтын. Тоштылан шӱгар! – карум сайынак пуышым. М.-Азмекей. – Жизнь улучшается, трудности изжиты. Старому конец! – я хорошенько дал отпор.

    3. в поз. опр. могильный, могилы; относящийся к могиле, связанный с могилой

    Шӱгар вер могила (место захоронения);

    шӱгар пече могильная ограда;

    шӱгар кӱ могильная плита.

    Тунам вӱд воктен, Тошметын шӱгар чоҥгаже пеленак, у чоҥга кушкын шинче. К. Васин. Тогда возле реки, рядом с могильным холмом Тошмета, вырос новый холм.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱгар

  • 3 ий яҥгар

    ледяной ком (букв. колода) (о чём-л. заледеневшем)

    Авай такшым нойышо. Йыдалжат ий яҥгар. «Мар. Эл» Мать так-то уставшая. И лапти у неё как ледяной ком.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    яҥгар

    Марийско-русский словарь > ий яҥгар

  • 4 шоҥго яҥгар

    старый хрыч (букв. кряж), старая колода (о человеке)

    – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, ведь туда же клонит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    яҥгар

    Марийско-русский словарь > шоҥго яҥгар

  • 5 шӱгар кӱ

    надмогильный камень, памятник

    Шӱгар кӱм шогалташ поставить памятник.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱ

    Марийско-русский словарь > шӱгар кӱ

  • 6 иза-шольо шӱгар

    Тудо (Семон изам) Курган олаште иза-шольо шӱгарыште курымашлык омо дене мала. А. Юзыкайн. Брат Семён спит вечным сном в братской могиле в Кургане.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    иза-шольо

    Марийско-русский словарь > иза-шольо шӱгар

  • 7 элгар

    эл’гар
    сущ.
    песец

    Чукотско-русский словарь > элгар

  • 8 элгар, -тэ

    эл'гар
    сущ.
    белый олень (масть)

    Чукотско-русский словарь > элгар, -тэ

  • 9 амалкалаш

    амалкалаш
    -ем
    1. заниматься, заняться чем-н, приступить к какому-л. занятию

    Кочкаш амалкалаш заниматься приготовлением пищи;

    пайремлан амалкалаш заниматься подготовкой к празднику;

    тидым-тудым амалкалаш заниматься чем-нибудь, сделать то-сё.

    Маша, азам налын, куан кумыл дене пайремлан амалкалаш ошкылеш. П. Корнилов. Взяв ребёнка, Маша с приподнятым настроением идёт заниматься подготовкой к празднику.

    2. искать выход из положения, соображать, принимать меры для осуществления чего-л.

    Ойганыше йолташыже-влак ӱдырым утараш амалкалат. М. Евсеева. Обеспокоенные подруги принимают меры для спасения девушки.

    3. сводить концы с концами, перебиваться

    Мыланна, студент-влаклан, стипендий денак амалкалаш верештын. Й. Кырля. Нам, студентам, приходилось перебиваться только стипендией.

    4. изворачиваться, ловчить, хитрить

    Поян кашак тугак колхозлан пӱйым пурын коштыт, южыжо тӱрлӧ семын амалкален пураш толашат. О. Шабдар. Богачи всё ещё точат зуб на колхоз, некоторые, всяко изворачиваясь, пытаются вступить в него.

    Общество кӱшеш илаш шонышо-влак тӱрлӧ семын амалкалат. «Мар. ком.» Любители жить за счёт общества ловчат по-разному.

    Амалкаленыт гынат, ятыр гана объездчикын кидышкыже верештыныт. А. Айзенворт. Хоть и хитрили, но много раз попадались в лапы объездчика.

    5. изловчиться, ухитриться, уловчиться

    Шӱгар гыч шканемак амалкален лекташ логале. М.-Азмекей. Выкарабкаться из могилы, изловчившись, пришлось самому.

    6. обзаводиться, обзавестись, приобрести что-л. нужное, завести для себя что-л.

    Такшым неле война жапыште шкет ӱдырамаш куатем денак суртымат нӧлтышым, вольыкымат погышым, вургемымат амалкалышым. М. Рыбаков. Так-то в трудные годы войны, хотя я и женщина, подняла хозяйство, завела скотину, обзавелась одеждой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > амалкалаш

  • 10 аярлаш

    аярлаш
    -ем
    отравлять, отравить

    Чоныш ынже пуро шӱгар шӱлыш – тудын дене еҥым ит аярле. С. Есенин. Пусть не проникает в душу могильный дух – не отравляй им человека.

    Сравни с:

    аярташ

    Марийско-русский словарь > аярлаш

  • 11 весылан шӱгарым кӱнчаш

    сокр. еҥлан (весылан) шӱгарым кӱнчаш[/ref]
    рыть (копать) могилу кому-чему-л., готовить гибель; причинять неприятности, вредить

    (Якай:) Атавай, зше ужар вуян улат, еҥлан шӱгарым ит кӱнчӧ. С. Николаев. (Якай:) Атавай, ты ещё молод, не рой могилу другому.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱнчаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱгар

    Марийско-русский словарь > весылан шӱгарым кӱнчаш

  • 12 вӱредыш

    вӱредыш
    диал. жертвоприношение покойнику; поминки

    Вӱредышым ныллылан ыштат, шылжым чыла кочкын пытарат. Кодшыжым шӱгар ӱмбаке наҥгаят. Жертвоприношение покойнику делают на сороковой день, мясо доедают полностью. Остатки уносят на кладбище.

    Марийско-русский словарь > вӱредыш

  • 13 еҥлан шӱгарым кӱнчаш

    сокр. еҥлан (весылан) шӱгарым кӱнчаш[/ref]
    рыть (копать) могилу кому-чему-л., готовить гибель; причинять неприятности, вредить

    (Якай:) Атавай, зше ужар вуян улат, еҥлан шӱгарым ит кӱнчӧ. С. Николаев. (Якай:) Атавай, ты ещё молод, не рой могилу другому.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱнчаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱгар

    Марийско-русский словарь > еҥлан шӱгарым кӱнчаш

  • 14 иза-шольо

    изаольо
    Г.: ӹзӓ-шольы
    1. родные братья; старший и младший брат

    А Оксинан ни иза-шольыжо, ни ака-шӱжарже лийын огытыл. П. Корнилов. А у Оксины не было ни братьев, ни сестёр.

    2. братья (по службе, профессии, единомышленники, друзья)

    Шочмо элна, иза-шольо-влак, шучко жапыште ида мондо мемнан патырлыкнам, ме сеҥена! И. Васильев. Родная страна, братья, не забудьте в трудное время нашу храбрость, мы победим!

    3. в поз. опр. братский, брата

    Иза-шольо салам братский привет.

    Тунам иза-шольо узбек калыклан пӱтынь эл шке кидшым шуялтыш. М. Казаков. Тогда братскому узбекскому народу вся страна протянула руку помощи.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > иза-шольо

  • 15 ик йол дене шӱгарыште улаш

    стоять (быть) одной ногой в могиле; быть близким к смерти

    (Хӧтю Павыллан:) Ик йолет дене шӱгарыште улат, а черкым мондаш тӱҥалынат. «Ончыко» (Хотю Павылу:) Ты одной ногой в могиле, а церковь начал забывать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱгар

    Марийско-русский словарь > ик йол дене шӱгарыште улаш

  • 16 ик йол дене шӱгарыште шогаш

    стоять (быть) одной ногой в могиле; быть близким к смерти

    (Хӧтю Павыллан:) Ик йолет дене шӱгарыште улат, а черкым мондаш тӱҥалынат. «Ончыко» (Хотю Павылу:) Ты одной ногой в могиле, а церковь начал забывать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱгар

    Марийско-русский словарь > ик йол дене шӱгарыште шогаш

  • 17 йыргештараш

    йыргештараш
    -ем
    округлять, округлить; закруглять, закруглить; делать, сделать круглым

    Пырня вуйым йыргештараш закруглять конец бревна.

    Тыглай шӱгар, ныл угылан да кужу кутышан, ныл лукшымат йыргештарыме. «Ончыко» Обыкновенная могила, четырёхугольная и длинная, все четыре угла округлены.

    Марийско-русский словарь > йыргештараш

  • 18 курган

    курган
    I

    Кӱкшӧ курган высокий курган;

    курганыш кӱзаш подниматься на курган.

    Шога, курымаш монументым нумалын, Мамай курган огыл, а Чап кӱкшака. В. Колумб. Стоит, удерживая монумент века, не Мамаев курган, а высота Славы.

    Сравни с:

    кӱкшака
    II
    Г.
    уст. ящик для мякины на телеге

    Араваэш курганым ӹштӓш приспособить ящик для мякины на телеге;

    кого курган большой ящик для мякины.

    Курганеш ныр гӹц ӹлцӹкӹм шыпштышна. С поля мы возили мякину в ящике на телеге.

    уст.

    Пӱрыжым печке гыч яндау курганыш пышта. Д. Орай. Из бочки брагу наливает в стеклянную кружку.

    2. Г.

    Курганеш чӓйӹм шолташ вскипятить чай в чайнике;

    курган гӹц чӓйӹм опташ наливать чай из чайника.

    Сравни с:

    куҥган
    IV
    имеющий корм, с кормом

    Поян курган озанлык хсзяйство, богатое кормом.

    Ну, Чачи, тений алашана курган лиеш. С. Чавайн. Ну, Чачи, нынче наш мерин будет с кормом.

    Марийско-русский словарь > курган

  • 19 кӱ

    кӱ

    Изи кӱ маленький камень, камешек;

    макарля кӱ жернов с Макарьевской ярмарки;

    монча кӱ камень у каменки в деревенской бане;

    печке кӱ точильный камень;

    шергакан кӱ драгоценный камень;

    кӱ лукмо вер каменоломня;

    кӱм лукмаш добыча камня; кӱм шалаташ дробить камень.

    Памаш вӱд, кӱ гыч кӱышкӧ тӧрштылын, ерышке йоген вола. С. Чавайн. Вода из ключа, прыгая с камня на камень, втекает в озеро.

    Корно кӱ гай пеҥгыде. М. Шкетан. Дорога тверда, как камень.

    2. в поз. опр. каменный; относящийся к камню, связанный с камнем, сделанный из камня

    Кӱ амбар каменный амбар;

    кӱ йыраҥ каменный порог (в реке);

    кӱ карьер каменный карьер;

    кӱ комыля кусок камня;

    кӱ кӱвар каменный мост;

    кӱ лончо трещина, щель в скале;

    кӱ меҥге каменный столб, колонна;

    кӱ ора куча камня;

    кӱ падыраш камешек;

    кӱ пырдыж каменная стена;

    кӱ сер скалистый (каменистый) берег;

    кӱ шӱ каменный уголь;

    кӱ янда уст. слюда.

    Чодыра вес велне кӱ курык палдырна. С. Чавайн. На той стороне леса виднеются очертания каменной горы.

    Пу пӧрт олмеш кӱ корпус-влак нӧлталтыт. А. Бик. Вместо деревянных домов поднимаются каменные корпуса.

    Идиоматические выражения:

    – шӱмышто кӱм кучаш (нумалаш)

    Марийско-русский словарь > кӱ

  • 20 лупшаш

    лупшаш
    Г.: лыпшаш
    -ем
    1. хлестать, сечь, стегать, пороть, бить чем-л. гибким

    Сола дене лупшаш хлестать кнутом;

    имньым лупшаш хлестать коня;

    шомпол дене лупшаш пороть шомполом.

    Ивай тудым тупшо гыч воштыр дене лупшен. Я. Элексейн. Ивай стегал его по спине прутиком.

    Мыйым авам кӱзанӱштӧ дене лупшен. Ю. Артамонов. Меня мать стегала ремнём.

    Сравни с:

    кыраш
    2. хлестать, ударять при движении; ударять с целью прекращения чего-л.

    Тулым лупшаш хлестать, сбивать огонь;

    нуж йолым лупша крапива хлещет по ноге.

    Шӱргым вичкыж укш-влак лупшат. В. Иванов. По лицу хлещут тонкие веточки.

    Когой вий кертмын мӱкшым лупша. М. Шкетан. Когой изо всех сил хлещет по пчёлам.

    Сравни с:

    шияш
    3. бить, ударять, колотить, лупить

    Иктаж-мо ок сите гын, резинке тоя дене лупша. В. Сапаев. Если чего-нибудь не хватает, бьёт резиновой дубинкой.

    4. хлестать, бить; ударять об что-л., по чему-л. при движении

    Мардеж лупша ветер бьёт;

    поран лупша хлещет пурга;

    ошма лупша хлещет песок.

    Йӱштӧ йӱр шӱргым лупша, корштыкта. Н. Лекайн. Холодный дождь хлещет по лицу, делает больно.

    Полмезе мардеж (ӱдырын) платьыжым лупша, шӱргыжым шупшалеш. Г. Чемеков. Шаловливый ветер хлещет по платью девушки, целует её лицо.

    5. молотить, выколачивать зёрна хлестанием снопов об борону

    Натуш, мемнан дене шӱре ӱмбалан лупшаш от тӱҥал, машина уло. А. Березин. Натуш, у нас не будешь хлестать снопы об борону, есть машина.

    6. махать, размахивать, делать движения в воздухе

    Кидым лупшаш махать рукой;

    шовыч дене лупшаш махать платком;

    почым лупшаш махать хвостом.

    Кидшым виян лупшен, вес серыш иеш. М. Иванов. Резво махая руками, плывёт к друтому берегу.

    Теве лыве, кок шулдыржым лупшен, пеледыш вуйыш тольо. Н. Лекайн. Вот бабочка, махая двумя крылышками, села на цветок.

    7. качать, раскачивать, покачивать

    Вӱдоҥ пушым лупша волны покачивают лодку;

    мардеж пушеҥгым лупша ветер раскачивает деревья.

    Мардеж шӱшка, куэ парчам лупша. В. Орлов. Ветер свищет, раскачивает верхушки берёз.

    Вӱдтолкын Йогорым шанчашла лупша. И. Васильев. Волны качают Йогора, как щепку.

    8. плескать, хлестать, с плеском бить, ударять во что-л.

    А вӱдӱмбалне толкын-влак шарлат, кӱан серым лупшат. В. Иванов. А на воде разгоняются волны, плещут каменистый берег.

    Кугу Какшан эҥер, эркын ловыкталтын, серым лупшен. К. Исаков. Лениво волнуясь, Большая Кокшага хлестала берега.

    9. перен. косить траву, махать косами

    Кыстынчи кува, Кыргорийын саважым налын, лупшаш тӱҥале. К. Коряков. Взяв косу Кыргория, Кыстынчиха начала косить.

    Николай Григорьевич, ватыже, нунын пелен тулык Эман ватеэр годсек шыркан шудым лупшат. М.-Азмекей. Николай Григорьевич, его жена, вместе с ними осиротевшая жена Эмана с утра косят цветущую траву.

    10. перен. жадно, торопливо есть, глотать, поглощать, хлестать

    Ик жаплан шып лийыч: лап лийын, шӱрым лупшаш пижыч. А. Березин. На время они притихли: склонившись, начали жадно есть суп.

    Айда, лупшо, коч да коч. Г. Ефруш. Давай, хлещи, ешь да ешь.

    11. перен. с успехом ловить, таскать рыбу

    – Пален шотым, лупшена тотым! – Йыван мокталтыде ыш чыте. В. Иванов. – Зная толк, таскаем линей! – не удержался Йыван от бахвальства.

    12. перен. вести сильный огонь, стрелять, обстреливать

    Тушман чот ажгынен. Артиллерий эре лупша. К. Березин. Враг совсем озверел. Артиллерия обстреливает без конца.

    А салтак-шамыч чарныде лупшат. К. Васин. А солдаты стреляют беспрестанно.

    13. перен. аплодировать, хлопать, рукоплескать

    Пӧръеҥ чапым «нӧлтен», лупшат кид пуалмешке. В. Колумб. «Прославляя» мужчину, рукоплещут до боли в ладошах.

    14. перен. тянуть, стремиться к чему-л., испытывать тяготение

    – Эй, шоҥго яҥгар, тудо велышкак лупша вет, – адак йӱк шоктыш. О. Шабдар. – Эх, старый хрыч, и он ведь тянет туда же, – снова послышался голос.

    15. усердно делать что-л., усердствовать, стараться во всю (употребляется со словами веле, гына и усиливает значение основного глагола)

    Ӱдыр ден рвезе-влак лупшат веле тӱредыт. Н. Лекайн. Парни и девушки во всю стараются, жнут.

    Теве ынде тошто кышам дене лупшем веле ошкылам. М.-Азмекей. Теперь вот иду по старым следам, во всю стараюсь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лупшаш

См. также в других словарях:

  • Гар д\'Остерлиц (станция метро) — Станция «Гар д Остерлиц» Линия 5 Парижский метрополитен …   Википедия

  • Гар — Гар: Гар (Gard) департамент на юге Франции в регионе Лангедок Руссильон Гар уезд в составе округа Нгари с центром в городе Гар Гар (Gar) город на западе Тибета, центр округа Нгари Гар (Gard) французская фамилия: Роже Мартен дю Гар См. также Гарь… …   Википедия

  • Гар Лох — Gare Loch Координаты: Координаты …   Википедия

  • гар. — гар. гараж карт. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. гар. гарнитур Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГАР — гидроакустическая разведка Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. ГАР гидроабразивная резка техн …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • гар — gare f. Станция, вокзал. Поражение при Люцернской гаре. 30. 8. 1870. Поджио М. С. Волконсокому. // П. Зап. 415. Я только мог выехать с поездом в 4 часа, и на гаре меня встретил вместо воображаемого старика юноша, и мы поехали к покойнику. 1. 2.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • гаріти — Гаріти, гарувати: тяжко працювати [12] …   Толковый украинский словарь

  • гар — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Гар'яна — іменник жіночого роду штат Індії …   Орфографічний словник української мови

  • Гарібальді — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • ГАР Росстата — главная администрация регистра Росстата РФ Источник: http://www.gmcgks.ru/ …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»